新型コロナウイルス、政治、経済、地震、放射能、災害などを中心に様々な情報を提供しているサイトです!

新元号の「令和」の英訳、日本政府が外国人記者らに直接要請か 外国人はジョーク扱い?政府の不手際も


4月1日に日本政府が世界に向けて新元号「令和」の情報を送信しましたが、これについて外国人記者からは「よく分からなかった」などと疑問の声が浮上しています。

実際に日本政府の資料を受け取った外国人記者は、「意味が分からない出来の悪いジョーク」「今日(エイプリルフール)に届くFAXの殆どがこういうジャンクジョークだ」というようなやり取りがあったと明かしていました。

どうやら、日本政府は最初の資料に具体的な英訳資料を添付していなかったようで、中途半端な説明とエイプリルフールが合わさったことから、外国人記者が独自に読み方や内容を解釈して記事を書いていたみたいです。
4月3日になって日本政府が新元号の英語名を「beautiful harmony」でまとめると発表しましたが、正に後の祭りだと言えるでしょう。

令和の「令」を「冷」と勘違いして、「クール・ジャパン」に近いタイプの言葉だと受け取った人も居たようで、色々と日本政府の説明下手が感じられる騒動となっています。

 

参照 安倍官邸は逆ギレ「令和=命令と平和」英訳まねいた不手際
https://www.nikkan-gendai.com/articles/view/news/251065/2


●管理人コメント
元号発表まで時間があったのに、この部分の対策がザルのような気がするのですが・・・。別にザルでも良いのですが、自分たちが中途半端な連絡をしたのに、後から相手が間違っているとして「beautiful harmony」に訂正を求めるのは疑問を感じますね。
だったら最初から「beautiful harmony」として連絡を回すべきで、下手に騒ぐと恥の上塗りになりそうです。

 

関連過去記事

令和の英語名「beautiful harmony」で日本政府が海外に説明へ!orderを懸念か 検索では美少女ゲームのOP
https://johosokuhou.com/2019/04/03/13531/

この記事が気に入ったら
いいね!しよう
\  SNSでみんなに教えよう! /
\  情報速報ドットコムの最新記事が届きます! /
情報速報ドットコムの最新記事が届きます!